Han culture 汉文化(中国传统文化)
Han Clothes.汉服
为什么要这么译?因为chinese是外国佬的说法,Han却是汉民族的自称。
为什么不提“ traditional ”一词?因为积数千年在中华大地上生根的本土文化就是汉文化,从古到今都没有变过,所以提“ traditional ”十分多余。
此译法简洁明快,符合事实。
因为"汉服"是中国传统服装,所以可以直接拼音Chinese hanfu。
汉服(英文:Hanfu / Han-style clothing),即汉民族传统服饰(the traditional dress of the Han Chinese people),又称汉衣冠、汉装(Hanzhuang)、华服(Huafu)。
外国人一般把中国传统服饰笼统称为Chinese silk robe,我们也可以将其翻译成Han costume或者Han Chinese clothing,也可以采用拼音翻译直接说成hanfu。
扩展资料:
汉服基本结构分为上装(upper garment)、下装(lower garment)、衽(lapel)、裾(hem)、袖(sleeve)、带(sash)等部分。
相配套的头饰包括男用的巾:male cap for the common people;冠:male cap for the honored and privileged;官员戴的幞头、乌纱帽、方巾等一系列headwear for officials;女用的笄、钗和男用的束发簪等hairpiece。
谷歌出来的那个一定是错的,Han clothing还差不多.楼主可以直接用Hanfu就可以了,为了保险起见你可以另外再做一个解释:the traditional clothes of Han nationality(汉民族的传统服饰),汉服婚礼你可以说Hanfu wedding.
但是其实这些表述方式都是 Chinglish ,如果是给外国人看的话用chinese costume(中式服装),他们比较能够理解,可是用chinese costume又不能很好的反应汉服是汉族的传统服饰,容易与唐装什么的混为一谈,所以只能说汉服是中式服装的一个种类:a kind of chinese constume
于是,我觉得可以这样表达:Hanfu ,the traditional clothes of Han nationality,is a kind of chinese constume
汉服英语可以写作Hanfu或the traditional dress of the Han Chinese people。
汉服(Hanfu),即汉民族传统服饰(the traditional dress of the Han Chinese people),又称汉衣冠、汉装、华服。汉服主要是指明末清初以前,汉族(及汉族的先民)以民族文化为基础,形成的具有民族特点的服装饰体系。
汉服的特点
汉服不仅仅只是一件衣服,通俗易懂地说汉服是中国古代人从头到脚,全身的穿戴和装饰。是一种典型的中国古代传统文化。汉服包括衣裳、首服、发式、面饰、鞋履、配饰等共同组合的整体衣冠系统,浓缩了华夏文化的纺织、蜡染、夹缬、锦绣等杰出工艺和美学,传承了30多项中国非物质文化遗产。
汉服的英文是Hanfu clothing
重点词汇解析:
clothing 核心词汇
英 ['kləʊðɪŋ] 美 ['kloʊðɪŋ]
n. (总称)衣服;覆盖物
Children depend on their parents for food and clothing.
小孩依赖他们的父母供给衣食。
protective clothing 防护衣
ready-made clothing 现成的服装
词汇的同近义词
dress 基本词汇
英 [dres] 美 [dres]
n. 服装;女装
v. 打扮;穿衣;穿着;给(某人)穿衣
They tried to dress him up as a"national hero".
他们想把他打扮成一个“民族英雄”。
She always dresses in black.
她总穿着黑衣服。
中国汉服用英语怎么说 因为"汉服"是中国传统服装,所以可以直接拼音Chinese hanfu。汉服(英文:Hanfu / Han-style clothing),即汉民族传统服饰(the tradit...